Too much bickering, funny for a while but rather annoying after about 100 pages of it. The style is entertaining but the story line is just too slow to carry the myriad of bitter comments about each other.
Hello everyone, I am currently re-reading it in German and want to recommend it to an English friend of mine. Could you please let me know who translated your book and if the language was very precise and fitting to the period? I'd like to give it to him as a present but want to make sure the translation is good.
I did not get on with this book at all, which is entirely due to his style of writing. It somehow failed to keep me interested, to involve me in the story, to make me part of these peoples lives.
It is repeating over and over again ludicrous religious conspiracy theories. If you are not easily fooled by magical mumbo jumbo, it is pretty unbearable to read, since you can not empathise with the main characters.
I thoroughly enjoyed this book since it is a view on the state of our society represented by several intertwined characters that start off as apparent stereotypes but than the complexity and detail of real life is added to their stories. In my mind it is a good representation of 'the state of the nation'. I liked the 'playing' with the cliches of the terrorist bombers, the hedge-fund managers, the North London house-wife etc and the twist to those cliches that gave them more credibility and that made thm serve as mirrors to who we have become. Well done.
Light entertainment, a little Russian noir, but too fantastic whilst too formulaic for my liking.
Korean fiction is only recently beginning to be translated into English. The first major author translated was Yi Mun-yol (The Poet, a historical epic, and Our Twisted Hero, a parable about living under dictatorship set in a boys' school)
This is a must read if one is interested in language and psychology packaged into a little mystery that is nicely harmless but definitely weird.
A little gem and not really a crime novel, but very realistic and emotional as well as insightful into how grief is lived/experienced.
The blurp says: This magnificent novel—which secured for its author the 1955 Nobel Prize in Literature—is at last available to contemporary American readers.
This was a fast and exiting read, and no knowledge of Finnish was required.